It’s Time to Get Over QWERTY — A Q&A with Tom Mullaney on Alphabets, Chinese Characters, and Computing

Jeffrey Wasserstrom inverviews Tom Mullaney

EFF WASSERSTROM: When we spoke at Microsoft, you stressed that many things about China’s current place in the IT world fly in the face of past conventional wisdom about characters and alphabets. What exactly did you have in mind?

TOM MULLANEY: When it comes to technologies of communication and the Chinese language, we live in a time that hardly anyone could have anticipated at the dawn of the 20th century. Not only are Chinese characters still with us — they are one of the fastest, most widespread, and successful languages of the digital age. More than ever before, Chinese is a world script, and China is an IT giant. This would shock the many people who, for the past two centuries, assumed that such an outcome was conceivable only if China got rid of character-based writing and went the route of wholesale alphabetization — which it did not. This outcome was not supposed to have been possible — and yet here we are. What did we miss?

You argued at Microsoft that once we get to computers, any notion that using Chinese characters rather than letters is a disadvantage gets exploded. Would you elaborate on this — and, for those who haven’t followed these issues, say a little about the long history of claims that using characters inevitably impedes adopting new technologies ?

This is a really important question, and one that comes up a lot when I give lectures and do consultations at tech companies like Google and Microsoft. In the Q&A to my Google Tech talk back in 2011 — “A Chinese Typewriter in Silicon Valley” — we spent a good two hours on this, in fact. This is also a major inspiration for the computing and conference this weekend at Stanford (Shift CTRL: New Perspectives on Computing and New Media).

Ever since the mass manufacture of typewriters began in the U.S. in the 19th century, engineers and entrepreneurs imagined a day when this new technology would conquer the Chinese language and open up a vast new market to Remington, Underwood, Olivetti, and more — just the way it had other languages and markets in Asia, the Middle East, Africa, and elsewhere.

It never did (for reasons I explain in my new book coming out soon from MIT Press), and yet the fantasy didn’t die. It was renewed in the age of computing and, by the 1990s, seemed to many to have come true: computers throughout China began to look “just like ours,” even including the familiar QWERTY keyboard, which today is ubiquitous in the Chinese-speaking world.

In the Western world, people began to assume that the Latin alphabet had finally “conquered” Chinese — just like they assumed it always would. But nothing could be further from the truth.